Telegram Group Search
清季之末,重臣左文襄公笔耕飞扬,奏折洋洋洒洒,而军机大臣多回之以三字曰:「知道了」,屡次皆尔,递折子大抵如是。余思及小粉红之言,若子以国家不善,何不试考公职建设焉?然权贵之心,岂为君之一意所动?惟有以一语回应,曰:「知道了」。
ChatGPT Is Already Changing How I Do My Job

Only a few times in my life have I experienced this creeping sense of possibility with a new technology. The last time was the iPhone; the others were probably Google search and the internet itself. All these were groundbreaking at the start, but none of them changed anything overnight. Instead, what was most compelling was how easy it was to imagine them becoming more and more useful to more and more people.

Here are some ways I’ve been using it:

Wordfinding.

Where it does really help, though, is in digging up that perfect word or phrase you’re having trouble summoning.

Getting unstuck.

Take the problem of transitions — you’ve written two sections of an article and you’re struggling to write a paragraph taking the reader from one part to the other. Now you can plug both sections into ChatGPT and ask for its thoughts. ChatGPT’s proposed transition probably won’t be great, but even bad ideas can help in overcoming a block.

ChatGPT functions as that editor — your always available, spitballing friend.

Summarizing.

ChatGPT excels at this sort of boiling down: Give it a long document and it will pull out big themes instantly and seemingly reliably.

How could Carlson be sure that ChatGPT’s summary was accurate enough for him to rely on for deciding how to cover a story? More generally, how can any journalist be certain that anything ChatGPT says is reliable?

The short answer is: You can’t.

Carlson floated one idea I liked: to think of ChatGPT as a semi-reliable source. “Trust it the same way you would trust a blabbermouth blowhard at a bar three drinks in who is pretending to know everything,” he suggested.

ChatGPT is not perfect, and neither are you. By Greg Brockman
1
TomBen’s Web Excursions
https://www.bumingbai.net/2023/04/ep-044-lynette-ong/
Ong - 2022 - Outsourcing Repression.pdf
5.6 MB
Ong, Lynette H. 2022. Outsourcing Repression: Everyday State Power in Contemporary China. 1st ed. Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oso/9780197628768.001.0001.
👍2
和 ChatGPT 聊天的过程中,它给我推荐了一本书 A History of East Asia: From the Origins of Civilization to the Twenty-First Century

这本书是一本教材,大概是为欧美大学中东亚系的学生而写的,贯穿了东亚(中国、日本、韩国和越南)从文明诞生到当代的历史,所以内容全而泛。

想象一下,你是一位出生与成长在欧美的学生,面对书中描写的与自己生活的社会完全不同的遥远东方,会是什么样的感受?我想那种感受肯定是与东亚人完全不同的。

我大概浏览了一下 Chapter 14 China since 1945:

Perhaps the most glaringly peculiar historical legacy is that, in the new market-based economy, a third of private business owners in China are now Communist Party members, and even though it became common to joke that the acronym CCP really should now stand for “Chinese Capitalist Party,” the (still so-called) Communist Party does remain the sole ruling party.

In some respects, post-Mao China ironically seems to be returning to China’s late nineteenth and early twentieth-century pattern, even down to the reappearance of something like the old treaty ports in the modified new form of Special Economic Zones (SEZs).

If the May Fourth era in the early twentieth century had been China’s first great experience with Westernization, this was the beginning of a second burst of enthusiasm. But, if “science and democracy” had been the original May Fourth slogan, it was now the science half of the equation that was emphasized. Rapid urbanization also created a huge underclass of migrant workers, who often face discrimination and harsh working and living conditions. It is also alleged that gender discrimination has actually gotten worse under the market-based reforms, as old patriarchal prejudices revived. Women were often the first to be laid off by unprofitable state industries and the last to be hired for attractive new employment opportunities (while the less desirable sweatshops, on other hand, often preferred to employ young girls).

Student grievances in 1989 included, especially, criticism of widespread official corruption, the often numbing bureaucratic arbitrariness of life in the PRC, the stifling lack of personal freedoms, and frustration with a reform process that had apparently stalled.
2👍1
Tibetan pastoralists have long been using dogs as guards. Since the late 1980s, the same dogs, called “Tibetan Mastiffs,” have become valuable pets for Han Chinese consumers. This paper discusses how commodification transforms the value of these dogs, and the care relationship between humans and dogs. Tibetan pastoralists and dogs participate in a reciprocal yet distanced care relationship through raising and guarding, which is not confined to a pursuit of dogs’ ferocity. In contrast, a taste for ferocity prevails in the Tibetan Mastiff market, and breeders care for dogs in a more dedicated, and yet more unilateral and dangerous, way. The unintended consequence of breeders’ care is that they raise dogs that sometimes bite; this is explained based on a process of value transformation in dogs’ guarding abilities, from ethical virtue to commercial price.

藏族牧民一直以来使用狗作为护卫犬。上世纪八十年代后期以来,这些被称为「藏獒」的狗成为汉族消费者的名贵宠物。本文探讨商品化过程如何转变了这些狗的价值,同时还转变了人和狗之间的照护关系。通过饲养和护卫,藏族牧民与护卫犬之间形成一种相互的照护,同时二者也保持了距离感。这种照护关系使得牧民并不仅仅追求狗的凶猛。相反,藏獒市场中盛行对凶猛的欣赏。因此,养殖户们对狗的照护也更为投入、单向和危险。这无意间造成的后果是,养殖户培育的狗有时会咬他们自己。对此,我从价值转变的角度给出解释:狗的守护能力在牧区被视为一种伦理美德,但在市场中却转变为了商品价格。

To cite this article: Zhou, Yufei. 2023. “Raising Dogs That Bite: How Pastoralists and Breeders Care for Tibetan Mastiffs.” The China Quarterly, March, 1–14. https://doi.org/10.1017/S0305741023000346.
Harrison - 2005 - The Man Awakened from Dreams.pdf
744.9 KB
Harrison, Henrietta. 2005. The Man Awakened from Dreams: One Man’s Life in a North China Village, 1857-1942. Stanford: Stanford University Press. https://www.sup.org/books/title/?id=5772.
TomBen’s Web Excursions
Harrison - 2005 - The Man Awakened from Dreams.pdf
偶然发现的一本书:The Man Awakened from Dreams,看起来很有趣。

In this beautifully crafted study of one emblematic life, Harrison addresses large themes in Chinese history while conveying with great immediacy the textures and rhythms of everyday life in the countryside in the late-nineteenth and early-twentieth centuries.

Liu Dapeng (刘大鹏) was a provincial degree-holder who never held government office. Through the story of his family, the author illustrates the decline of the countryside in relation to the cities as a result of modernization and the transformation of Confucian ideology as a result of these changes. Based on nearly 400 volumes of Liu’s diary and other writings, the book illustrates what it was like to study in an academy and to be a schoolteacher, the pressures of changing family relationships, the daily grind of work in industry and agriculture, people’s experience with government, and life under the Japanese occupation.

这本书的中文译名为《梦醒子:一位华北乡居者的生平》。下面是一位豆瓣网友的 书评

沈艾娣笔下的刘大鹏,屡屡给我一种熟悉感,因为我看到自己的祖父与他有很多相似之处:对忠孝的苛求、对新事物的排斥、与时代的脱节、生不逢时的愤懑、因为得不到理解而愈发地固执和封闭的性格……非常惭愧的是,在与祖父相处的时间里,大多数时候,我会因为他固执守旧的思想和家长制的作风而表现得缺乏耐心。当《梦醒子》把这样一个类似的形象用理性又不失悲悯的语言放大在我眼前,我忽然感觉如鲠在喉——在这样一个信息爆炸且日新月异的社会,我们究竟应该如何去理解那些被时代抛弃的老人?这可能是我从自身出发要研究的重要课题。

「人文关怀」这样的词太虚,也许对我们来说,最切实的关怀就是耐心地坐下来,认真地和这些脱节的老人们聊聊天罢。
1👍1
在中国知网上冲浪,看到前乌鲁木齐市委副书记牙生·司地克 2019 年发表在《新疆日报 (汉)》上的一篇文章:一切打着人权幌子的阴险图谋只能以失败告终

我好奇地去搜了一下这位副书记现在官居何位,不幸的是他在本月 6 号「因涉嫌严重违纪违法,主动投案,目前正接受新疆维吾尔自治区纪委监委纪律审查和监察调查」。

不禁让人感慨,当官真是个高危职业。
🤣5
中华民族共同体的文化象征——基于习近平关于“石榴籽”和“石榴”相关论述的阐释.pdf
1.3 MB
当代奇文共赏析:何星亮. 中华民族共同体的文化象征——基于习近平关于「石榴籽」和「石榴」相关论述的阐释[J]. 民族研究, 2023, No. 261(01):1-11+142.

> 各民族「像石榴籽一样(那样)紧紧抱(拥抱)在一起」,是习近平总书记关于「石榴籽」最早的提法。在此类提法中,个别文字上稍有差异,可分为三种类型。一是「像石榴籽那样紧紧抱在一起」,二是「像石榴籽一样紧紧抱在一起」,三是「像石榴籽一样紧紧拥抱在一起」。「那样」和「一样」、「抱」与「拥抱」虽有一字之差,但表达的意义是相同的。
🤯5🤪5😱1
No Shame in Self-Care: Reframe Your Life’s Journey with the Bike Analogy

The Bike Analogy — sometimes, you have to dismount your bike and fix it before continuing the journey.

It’s essential to recognize that there is no shame in seeking help or slowing down to resolve our problems.

Pausing your journey to mend the problems you face in life should not be seen as a weakness — it’s a sign of wisdom and self-awareness.
1
谈及爱国,官媒称之为「人世间最深层、最持久的情感」,从小到大的教育与宣传让不经审视的大部分中国人认为这是一种与生俱来、发自内心的情感。但如果了解一点中国近代历史,就会明白这类说法的荒谬之处。宣传机器故意模糊政权和国家的关系,他们口中的爱国实际上是被建构出来的。

对于出生在十九和二十世纪的很多中国人来说,往往会面临一个困惑:爱国(或救国)的对象是哪一个国?是大清国,国民党中国,还是共产党中国?Fitzgerald 将这种现象称之为 Floating State:

> Confucian reformers associated the collective self with a distinctive civilization, liberal republicans conceived of the nation as a body of citizens, Nationalist (Kuomintang) revolutionaries thought of a Chinese race, and China’s Marxist-Leninists have qualified citizen and race by reference to social class.

他还引用了方励之在 1989 年的演讲:

> I remember in my younger days joining in on the criticism of our poor old teachers, who would always defend themselves by saying ‘At least I’m patriotic; at least I love my country’. Our standard reply was ‘But what country do you love? A communist country? or a Kuomintang country?’ Of course what we were implying was that they weren’t really patriotic at all. In this context, patriotism obviously does not mean loving your native place, your rivers, your soil, your cities; it means loving the state.

政权来来去去,中国依然是中国:Particular regimes may come and go, but China is still China。

Shen 认为,对于很多中国人来说,一辈子的足迹其实并未出省,「地方」通常是由他人来定义的,而在农业社会中,农民一辈子都被困在土地上,他们并没有闲暇来思考抽象的领土和国家概念:

> When most Chinese in the provinces imagined the extent of their country, or guo 國, it was less a matter of political or physiographic units than a mosaic of conceptual associations between meaning and place.

在民族主义大旗的指引下,今天中国的爱国主义已经陷入狭隘而敏感的排外主义之中,沉迷其中者只能看见宏大叙事,而忽视个体的感受,动不动就对他们看不顺眼的现象贴上「辱华」的标签,爱国俨然成为一种不可挑战的正确,似乎人人都拿出了乾隆帝当年对马戛尔尼使团摆出的「天朝上国」姿态。一百多年后,梁启超的这段话值得再次回顾:

> 怎么叫做「世界主义的国家」?国是要爱的,不能拿顽固褊狭的旧思想当是爱国。因为今世国家,不是这样能殼发达出来。我们的爱国,一面不能知有国家不知有个人,一面不能知有国家不知有世界。我们是要托庇在这国家底下,将国内各个人的天赋能力尽量发挥,向世界人类全体文明大大的有所贡献。将来各国的趋势,都是如此。我们提倡这主义的作用,也是为此。
👍10
The amazing AI super tutor for students and teachers

Sal Khan, the founder and CEO of Khan Academy, thinks artificial intelligence could spark the greatest positive transformation education has ever seen. He shares the opportunities he sees for students and educators to collaborate with AI tools -- including the potential of a personal AI tutor for every student and an AI teaching assistant for every teacher -- and demos some exciting new features for their educational chatbot, Khanmigo.

https://www.ted.com/talks/sal_khan_the_amazing_ai_super_tutor_for_students_and_teachers
2
远走高飞后,留学能给人带来自由吗?

https://pca.st/tfs8v785

播客中没有给出明确的答案,但我觉得答案是肯定的。实际上不只是留学,只要人类有 mobility,就有可能带来改变。

不合时宜 RSS Feed:https://feed.xyzfm.space/ww7cqnybekty
2
2025/07/10 05:26:58
Back to Top
HTML Embed Code: